* Subtenu lernu!
lernu! funkcias dank' al via subteno.

Ensaluti

Memoru min

LA VORTARO VORTARO*

Por malfermi la vortaron, alklaku la supran butonon. Klarigoj pri kiel uzi la vortaron troveblas ĉe "Helppaĝoj".

>“La Vortaro”Pilger: “BER”Bick: “Esperanto-dansk”>

Helpo: * ?

LA TUJMESAĜILO TUJMESAĜILO*

Per ĉi tiu tujmesaĝilo vi povas babili kun aliaj uzantoj de lernu!. Por ekigi la mesaĝilon, alklaku unu el la supraj butonoj. Pliaj informoj troveblas ĉe "Helppaĝoj".

Reguloj * *


/ Komunumo /

Forumo

Superrigardo / Pri aliaj lingvoj / Kiel oni tajpas ĉine?
Paĝo 1 2 3 (el 3)
Nova mesaĝo
 Aŭtoro   Mesaĝoj 
RiotNrrd
Loĝlando: Usono
Mesaĝoj: 1542


2007-05-10 3:19:12 Respondi / Raporti rubmesaĝon
mccambjd skribis:
Ĉu vi spektis ĝin kun angla sono ...? En la angla, multe da nomoj estas ridindaj--ne amuzaj sed senimagaj.
Mmmm... mi kredas ke en la originalaj tri filmoj, la nomoj estis okej. Luke Skywalker. Leia Organa. Han Solo. Ben Kenobi. Darth Vader. Ĉi tiuj nomoj estas sufiĉe bonaj.

En la finaj tri, tamen... jes, mi konsentas. Sed, ĉiuj el tiuj filmoj estis hontplenaj, ĉiukaze. Nur la malnovaj estis bonaj.
 
mccambjd
Loĝlando: Usono
Mesaĝoj: 232


2007-05-10 4:14:27 Respondi / Raporti rubmesaĝon
RiotNrrd skribis:
Mmmm... mi kredas ke en la originalaj tri filmoj, la nomoj estis okej.
Vi pravas, sed mi devas mencii Generalon Akbar de la planedo Calamari. Eble nur Italoj trovus tion amuzan...
 
Terurĉjo
Loĝlando: Rusujo
Mesaĝoj: 2799


2007-05-10 10:46:00 Respondi / Raporti rubmesaĝon
mccambjd skribis:
Terurĉjo skribis:
Ĉu vi spektis "La stelajn militojn"?
Ĉu vi spektis ĝin kun angla sono rusa sono subtitolo? En la angla, multe da nomoj estas ridindaj--ne amuzaj sed senimagaj. Mi esperas ke iu tradukisto kuraĝis ŝanĝi ilin...
Mi vidis tiujn filmojn, interpretitajn en la rusan lingvon. Krom tiuj versioj, nia tradikisto Goblin interpretis la filmojn tre amuze, humure. La nomoj de filmoherooj estas similaj al la originalaj, sed sonas kiel rusaj kaj estas tre ridindaj. Multaj personoj parolas kun divernaciaj akcentoj. Interparoloj multe diferencas de originalo.
Tiu interpretisto ankaŭ tradukis "La kunularon de la ringo", La du turegojn", "La revenon de la reĝo". Pli ridindajn filmojn mi ankoraŭ ne vidis.
 
黄鸡蛋
Loĝlando: Ĉinujo
Mesaĝoj: 591


2007-05-11 9:50:32 Respondi / Raporti rubmesaĝon
Mielo skribis:
Ankaŭ mi ne komprenas tute, kiel funkcias via tajpilo. Ĉu vi ne havas foton pri ĝi ? Kiaj signoj estas sur via klavaro ? Tiu estas simpla certe, nur mi ne povas imagi nun.
Sur mia klavaro ekzistas nur simplaj literoj anglaj kiel sur la klavaro kiun usonanoj uzas... Ĉu vi uzas Vindozon XP? Ĉu vi povas ŝanĝi la tajplingvon? Se vi povas ŝanĝi ĝin en la ĉinan, vi povas trovi iun tajpilon...
 
Mielo
Loĝlando: Hungarujo
Mesaĝoj: 925


2007-05-11 21:46:51 Respondi / Raporti rubmesaĝon
黄鸡蛋 skribis:
Mielo skribis:
Ankaŭ mi ne komprenas tute, kiel funkcias via tajpilo. Ĉu vi ne havas foton pri ĝi ? Kiaj signoj estas sur via klavaro ? Tiu estas simpla certe, nur mi ne povas imagi nun.
Sur mia klavaro ekzistas nur simplaj literoj anglaj kiel sur la klavaro kiun usonanoj uzas... Ĉu vi uzas Vindozon XP? Ĉu vi povas ŝanĝi la tajplingvon? Se vi povas ŝanĝi ĝin en la ĉinan, vi povas trovi iun tajpilon...
Jes, mi uzas Vindozon kaj mi povas ŝangi la klavaron. Sed se mi uzas ekz. anglan klavaron anstataŭ hungara, mi uzas ankaŭ tiam por unu litero unun klavon. Ankaŭ mi ne povas imagi - ol Terurĉjo - kiel vi povas skribi 50000 signojn.
 
Urho
Loĝlando: Finnlando
Mesaĝoj: 213


2007-05-11 22:20:24 Respondi / Raporti rubmesaĝon
Mielo skribis:
... Ankaŭ mi ne povas imagi - ol Terurĉjo - kiel vi povas skribi 50000 signojn.
Verŝajne jene:

黄鸡蛋 skribis:
... Per tiu tajpilo oni povas tajpi ĉine per pinjino. Ekz. Mia nomo, 黄鸡蛋, ĉar la pinjino estas huang2ji1dan4, oni povas tajpi ĝin per tajpi "huang2ji1dan4".
N.B. Ĉar ekzistas multaj hieroglifoj kun sama elparolo, ofte oni devas elekti la hieroglifon por eltajpi. Ekzemple, kiam oni tajpas "huang2", ofte aperas "黄", sed oni povas movi la skribmarko antaŭ la hieroglifon por elekti alian hieroglifon kiu havas la saman elparolon "huang2". Tiel oni povas elekti "皇", "簧", k.a.
 
黄鸡蛋
Loĝlando: Ĉinujo
Mesaĝoj: 591


2007-05-12 4:08:15 Respondi / Raporti rubmesaĝon
Mielo skribis:

Jes, mi uzas Vindozon kaj mi povas ŝangi la klavaron. Sed se mi uzas ekz. anglan klavaron anstataŭ hungara, mi uzas ankaŭ tiam por unu litero unun klavon. Ankaŭ mi ne povas imagi - ol Terurĉjo - kiel vi povas skribi 50000 signojn.
Necesas nur 26 literoj kaj 10 numeroj por tajpi ĉine, ĉar oni povas tajpi ĉine laŭ elparolo, kaj oni povas tajpi la elparolon per latina alfabeto.
Ĉu vi komprenas nun?
 
Terurĉjo
Loĝlando: Rusujo
Mesaĝoj: 2799


2007-05-12 5:16:09 Respondi / Raporti rubmesaĝon
Finfine ankaŭ mi komprenis la metodon tajpi ĉine. Kiaj saĝaj estas niaj komputiloj!
Mi tajpas:
demando
*demando*
* *demando*
*demando::
* * demando * *
La lastan vorton kun ambaŭflankaj ŝteletoj mia komputilo opinias kiel ::demando:: kaj aperigas ĝin kiel demandanta vizaĝo.
 
Terurĉjo
Loĝlando: Rusujo
Mesaĝoj: 2799


2007-05-12 5:17:41 Respondi / Raporti rubmesaĝon
* * lango * * =
* * malgajo * * =
* * okulumo * * =
Mi povas skribi Lernu!e.
 
Mielo
Loĝlando: Hungarujo
Mesaĝoj: 925


2007-05-12 6:02:33 Respondi / Raporti rubmesaĝon
黄鸡蛋 skribis:
Mielo skribis:

Jes, mi uzas Vindozon kaj mi povas ŝangi la klavaron. Sed se mi uzas ekz. anglan klavaron anstataŭ hungara, mi uzas ankaŭ tiam por unu litero unun klavon. Ankaŭ mi ne povas imagi - ol Terurĉjo - kiel vi povas skribi 50000 signojn.
Necesas nur 26 literoj kaj 10 numeroj por tajpi ĉine, ĉar oni povas tajpi ĉine laŭ elparolo, kaj oni povas tajpi la elparolon per latina alfabeto.
Ĉu vi komprenas nun?
Jes mi komprenas. Dankon ! Kaj mi dankas al ankaŭ Urho.
Kvankam laŭ mi estas tre malsimpla tiu tajpado. Mi komprenas, ke vi volas gardi viajn skribadon sed ĉu ne estos pli simpla, se vi uzas ekz. latinajn literojn. Pardonon ! Mi demandis stultaĵon, ankaŭ ni hungaraj insititas pri nia hungara alfabeto.

Paĝo 1 2 3 (el 3)
Nova mesaĝo

Aboni la fadenon