
Por malfermi la vortaron, alklaku la supran butonon. Klarigoj pri kiel uzi la vortaron troveblas ĉe "Helppaĝoj".
“La Vortaro”Pilger: “BER”Bick: “Esperanto-dansk”
Helpo: * ?
| Superrigardo / En la franca / Coin des traductions ! | |
| Nova mesaĝo | |
| Aŭtoro | Mesaĝoj | |
|
( Tchey )
Mesaĝoj: 14 |
2012-01-21 18:34:43 | Respondi / Raporti rubmesaĝon |
|
Saluton,
Je m'intéresse à l'esperanto depuis quelques années, et c'est seulement depuis peu que je l'apprends "sérieusement". Mi estas komencanto de esperanto... Suite à la leçon 6 ou 7 du cours ici, je me demandais comment épeler mon nom, dans une conversation orale ? Comment dire "y" (igrèc) ? Dankon. |
||
|
darkweasel
Loĝlando: Aŭstrujo Mesaĝoj: 6577 |
2012-01-21 18:42:51 | Respondi / Raporti rubmesaĝon |
|
( Tchey ) skribis: Ipsilono. |
||
|
Julieno
Loĝlando: Francujo Mesaĝoj: 87 |
2012-01-22 18:43:58 | Respondi / Raporti rubmesaĝon |
|
darkweasel skribis: Ou "i greka", non ? Mais je préfère "ipsilono". Et "x" est "ikso" |
||
|
Julieno
Loĝlando: Francujo Mesaĝoj: 87 |
2012-01-22 18:45:31 | Respondi / Raporti rubmesaĝon |
|
Quelqu'un sait comment dire :
"ne plus... que" Par exemple : "Ils n'étaient plus qu'une entité" |
||
|
darkweasel
Loĝlando: Aŭstrujo Mesaĝoj: 6577 |
2012-01-22 18:48:14 | Respondi / Raporti rubmesaĝon |
|
Julieno skribis: Non, PMEG ne le connait pas. |
||
|
HaleBopp
Loĝlando: Francujo Mesaĝoj: 426 |
2012-01-22 20:01:45 | Respondi / Raporti rubmesaĝon |
|
Julieno skribis: Quelqu'un sait comment dire := Nur Ili nur estis ento. |
||
|
fstphane
Loĝlando: Francujo Mesaĝoj: 280 |
2012-01-29 21:57:26 | Respondi / Raporti rubmesaĝon |
|
Comment traduiriez vous:
"...des vielleries."et "...d'un style un peu vieillot." (plus précisement que par "eksmoda=démodé" |
||
|
Ilmen
Loĝlando: Francujo Mesaĝoj: 175 |
2012-01-30 18:07:35 | Respondi / Raporti rubmesaĝon |
|
Selon la Reta Vortaro, vieillerie = eluzitaĵo (du verb el·uzi = trivi = user).
Pour "vieillot", par contre, la Reta Vortaro ne donne aucun résultat. |
||
|
fstphane
Loĝlando: Francujo Mesaĝoj: 280 |
2012-01-30 18:46:49 | Respondi / Raporti rubmesaĝon |
|
Ilmen skribis: Selon la Reta Vortaro, vieillerie = eluzitaĵo (du verb el·uzi = trivi = user).Merci Ilmen. Peut être que"vieillot"est un mot d'argot,ou de vieux français? Est ce que l'"Akademio de Esperanto" aide à traduire ces mots introuvables? |
||
|
Tjeri
Loĝlando: Francujo Mesaĝoj: 456 |
2012-01-30 19:26:52 | Respondi / Raporti rubmesaĝon |
|
eksmodeta
|
||
|
Nova mesaĝo Aboni la fadenon |